traduzione in italiano?

Comincio a dire che non ho trovato nessuna discussione quindi dovrei essere in regolaXD

Ok in questo thread vorrei parlare del motivo perchè i giochi non vengono importati qui da noi e relativamente tradotti, secondo voi qual'è il motivo cosa si può fare per cambiare questa situazione?
vorrei inoltre che qui si mettessero i titoli dei giochi mai arrivati in occidente per far venire a conoscenza di questi titoli anche a persone che non li conoscono, si possono mettere anche le petizioni di giochi che stanno per uscire in giappone e molto probabilmente qui non arrivano li metterò in evidenza così che tutti entrando li vedano ed aiutano magari a portare tanti titoli qui da noi... inoltre se non vado contro il regolamento, vorrei che magari si potessero postare i link per le patch amatoriali di giochi mai importati, fatemi sapere su quest'ultimo punto:approved:
 

AkA

Get Happy
non ho capito che intendi per "i giochi non vengono importati da noi e tradotti", così pare che l'italia viva di mercato clandestino dei videogiochi o robe simili
 

teo9

Alpha and Omega
non vengono tradotti perchè sono diversi dai soliti cod/freeroaming/action e quindi al giocatore medio non piacerebbero, tutto qui
 

AkA

Get Happy
ok allora non capisco se si deve discquisire del perchè certi giochi non vengono importati nel mercato europeo o fare un listone dei giochi confinati nel mercato nipponico

scusa, son vecchio e rinco
 
no daiXD
cmq un pò tutti e due, magari i titoli li metto sotto spoiler in prima pagina, e nel mentre potremmo commentare del perchè secondo noi non arrivano nel nostro territorio ps per quanto riguarda delle patch amatoriali si possono mettere i link dove scaricarli? e per le petizioni sono in regola pure?
 

Jeegsephirot

Metal Jeeg Solid
Staff Forum
Il perchè mi sembra piuttosto palese e ovvio:

l'italia è tra i paesi europei numero uno per il fenomeno della pirateria. Quale SH vorrebbe affrontare i costi di traduzione per la nostra lingua quando poi questo non venderà una cippa perchè la maggior parte della gente se lo scarica? Specie se parliamo di giochi con un target più di nicchia.
Ma poi qui dentro siete ancora convinti che le petizioni funzionino? Sono 7 anni che vedo petizioni per traduzioni o adattamenti per il mercato europeo e ne avessi mai vista una che avesse raggiunto il suo obiettivo :asd:
 
Il perchè mi sembra piuttosto palese e ovvio:

l'italia è tra i paesi europei numero uno per il fenomeno della pirateria. Quale SH vorrebbe affrontare i costi di traduzione per la nostra lingua quando poi questo non venderà una cippa perchè la maggior parte della gente se lo scarica? Specie se parliamo di giochi con un target più di nicchia.
Ma poi qui dentro siete ancora convinti che le petizioni funzionino? Sono 7 anni che vedo petizioni per traduzioni o adattamenti per il mercato europeo e ne avessi mai vista una che avesse raggiunto il suo obiettivo :asd:


secondo te è solo una questione di pirateria? e poi a me non sembra che costi così tanto uno straccio di traduzione, anche se venderebbero poco penso che sarebbe tutto di guadagnato dopo il lungo lavoro svolto no?
 

Jeegsephirot

Metal Jeeg Solid
Staff Forum
secondo te è solo una questione di pirateria? e poi a me non sembra che costi così tanto uno straccio di traduzione, anche se venderebbero poco penso che sarebbe tutto di guadagnato dopo il lungo lavoro svolto no?

è una questione che coinvolge tanti fattori, ma di sicuro quello delle pirateria è sicuramente quello più rilevante. E non crediate che tradurre un gioco costi 4 soldi, soprattutto se parliamo di giochi massicci come il caso dei jrpg.
 
è una questione che coinvolge tanti fattori, ma di sicuro quello delle pirateria è sicuramente quello più rilevante. E non crediate che tradurre un gioco costi 4 soldi, soprattutto se parliamo di giochi massicci come il caso dei jrpg.

la pirateria sicuramente incide, ma non penso proprio che costi così tanto tradurre solo i sottotitoli senza nessun doppiaggio
 

bad_hunter

Metroid Hunter
è una questione che coinvolge tanti fattori, ma di sicuro quello delle pirateria è sicuramente quello più rilevante. E non crediate che tradurre un gioco costi 4 soldi, soprattutto se parliamo di giochi massicci come il caso dei jrpg.

Nel caso di Okami per protesta un gruppo amatoriale lo tradusse in 2 giorni (senza riadattarlo però); ora non sò i costi precisi ma non credo siano alti.
 

Dardan87

Nuovo utente
Solitamente i giochi non tradotti in italiano non hanno nemmeno lo spagnolo, il tedesco e via discorrendo.. questo perché l'Europa (al contrario degli US o J) è un continente con differenti lingue, una per nazione di conseguenza le SH che non hanno un budget alto preferiscono destinarlo tutto al gameplay che al doppiaggio!
 

roskio

Member
Solitamente i giochi non tradotti in italiano non hanno nemmeno lo spagnolo, il tedesco e via discorrendo.. questo perché l'Europa (al contrario degli US o J) è un continente con differenti lingue, una per nazione di conseguenza le SH che non hanno un budget alto preferiscono destinarlo tutto al gameplay che al doppiaggio!

ed è cosa giusta.... preferisco mille volte un gioco decente che un gioco osceno doppiato in italiano :approved:
 
Top