PSP Dissidia 012: Duodecim Final Fantasy

Enigma

Hyuga Clan's Heir
c'è una notizia che non mi piace molto e che spero sia falsa...o per lo meno, se invece fosse vera, spero non venga rispettata nel nostro Paese! o nel peggiore dei casi...spero che rimanga comprensibile...sembrerebbe infatti che Dissidia 012, al contrario del suo predecessore, non sarà 100% tradotto, infatti pare che i vari menù resteranno in inglese, solo la storia e gli eventi saranno tradotti...non è chiaro se anche i dialoghi in battaglia dei personaggi, accessori, equipaggiamenti, abilità e arene saranno tradotti o rimarranno anch'essi in inglese...pare però che manuale di gioco e sottotitoli siano presenti nelle nostre lingue.
ma magari fosse vero! le traduzioni del precedente dissidia facevano veramente pena, non voglio più senitre fuocaga o spada potens in vita mia :nono:
 
Ma di un remake del V su FFO se ne parla da molto ormai :asd: Ma se me lo chiedi ora che il 3DS è in fase di rilascio,SE tornerà a riconsiderare i remake del V e del VI.
Quanto al preorder di Dissidia probabilmente ci penserà GStop.

del remake di ff5-6 se ne parlava tempo fa, e si diceva che lìavrebbero fatto per 3ds, la cosa mi piace parecchio, visto le potenzialità che ha, potrebbero fare questi capitoli graficamente come un gioco ps2 e prenderne le meccaniche magari di un final fantasy psx (intendo mappa del mondo in 3d e così via) sarebbe stupendo, sto sbavando solo al pensiero :sbav:
comunque ritornando in tema il terzo vestito di prishe mi piace di più del primo :)
 
Quotissimo. Già in Crisis Core c'ero rimasto male per quello.. li lasciassero tutti in inglese, per amor del cielo!

ma anche no, a me bastasse che prendessero i nomi italianizati delle magie, prese dai vecchi capitoli di ff per psx, sarebbero perfetti, non capisco tutta questa voglia di cambiare traduzione di un termine...
 

Goron

Member
vi faccio vedere alcuni screenshots della versione francese di Dissidia 012, dialoghi e storia saranno tradotti, ma i termini del gioco, le abilità, equip e accessori pare rimarranno in inglese
le abilità rimarranno in inglese in questa immagine ad esempio "cambio" (così detta nella nostra lingua), rimarrà Switch

1102230613231177857700702.jpg


accessorio Girl's Desire in inglese

1102230613241177857700703.jpg


la Barra EX non si chiamerà così ma rimarrà EX Gauge

1102230613251177857700704.jpg


i dialoghi in battaglia verranno tradotti...o meglio...avranno i sottotitoli
1102230613251177857700705.jpg

1102230613261177857700706.jpg


anche le arene manterranno il loro nome inglese, ad esempio, il Santuario dell'ordine resterà "Order Sanctuary"

1102230613271177857700707.jpg


i messaggi in battaglia anch'essi in inglese

1102230613281177857700708.jpg


tutto il resto pare che verrà tradotto normalmente

percui anche se accessori, abilità e termini in battaglia rimarranno in inglese...non sarà così terribile e si potrà comunque giocare senza problemi senza correre il rischio di non capire.
 
Ultima modifica da un moderatore:

Gamesource Staff

Well-Known Member
tutto il resto pare che verrà tradotto normalmente

percui anche se accessori, abilità e termini in battaglia rimarranno in inglese...non sarà così terribile e si potrà comunque giocare senza problemi senza correre il rischio di non capire.

Sì, ma quello è francese.

In italiano finora abbiamo avuto le traduzioni (e sono sicuro che Cain lo chiameranno così, con la C anziché con la K, visto che pure in Dissidia che viene citato è scritto così)

LOL a proposito di Final Fantasy IV, solo adesso mi accorgo che l'intro di A Link To The Past è stra simile a quello del gioco Square? Mi riferisco, in quest'ultimo caso, quando Cain e Cecil partono per eliminare l'Eidolon :)
 

Enigma

Hyuga Clan's Heir
quelle immagini tradotte a metà non è che diano conferme assolute, potrebbero essere state estratte da una fase di locaclizzazione parziale, in fondo nessuno può essersi già procurato la versione europea definitiva

se dovessi scegliere comunque ben venga questa localizzazione a metà, le traduzioni italiane di square europe lasciano molto a desiderare negli ultimi anni /:
 
una cosa volevo dire, non so se è stato scritto precedentemente, ma questo gioco avrà anche una modalità "Labyrinth" che sarebbe molto simile al colosseo solo "potenziata"
 

Goron

Member
quelle immagini tradotte a metà non è che diano conferme assolute, potrebbero essere state estratte da una fase di locaclizzazione parziale, in fondo nessuno può essersi già procurato la versione europea definitiva

se dovessi scegliere comunque ben venga questa localizzazione a metà, le traduzioni italiane di square europe lasciano molto a desiderare negli ultimi anni /:


anche io la penso così, fino ad ora abbiamo sempre avuto tutti i Final Fantasy tradotti al 100%. percui non vedo che senso abbia lasciarlo mezzo inglese e mezzo nella lingua tradotta...o sono sfigati i francesi che forse sono pigri per tradurre tutto o non sono traduttori provetti e lasciano le parole che non sanno tradurre nell'altra lingua XD...sennò non riesco proprio a capire il perchè non debba essere tutto tradotto...a questo punto allora perchè la versione americana sarà tradotta al 100% dal giapponese...mentre la versione europea deve essere tradotta solo per metà?...

magari la versione ultimata del gioco sarà tradotta come si deve.

una cosa volevo dire, non so se è stato scritto precedentemente, ma questo gioco avrà anche una modalità "Labyrinth" che sarebbe molto simile al colosseo solo "potenziata"

si, praticamente più si avanza nel labirinto, più gli avversari diventano forti, e di conseguenza anche le ricompense saranno più preziose.
Solo che a differenza del colosseo normale, che va avanti all'infinito (a meno che non si perdano 3 incontri e si è costretti ad uscire)...il Labirintò pare avere un'entrata ed un'uscita.
 
Ultima modifica da un moderatore:
che dire stupendo questo potenziamento di questa modalità... non sapevo che nel primo dissidia si fosse costretti ad uscire se si perdeva 3 incontri, forse perchè mi capitava di perderne massimo uno solo e poi dopo un pò di tempo che ci giocavo uscivo io di mia spontanea volontà :asd:
 

Goron

Member
che dire stupendo questo potenziamento di questa modalità... non sapevo che nel primo dissidia si fosse costretti ad uscire se si perdeva 3 incontri, forse perchè mi capitava di perderne massimo uno solo e poi dopo un pò di tempo che ci giocavo uscivo io di mia spontanea volontà :asd:

nel primo Dissidia nel colosseo inizi con 3 caselle (che possono arrivare fino a 6 caselle se tra le carte che trovi scegli 3 carte cavaliere), ad ogni scontro perso perdi anche una casella, quindi se hai 3 caselle ma perdi 3 scontri, l'unica casella che ti rimane è quella che è SEMPRE presente, ovvero la casella "esci"...se invece come ho detto prima hai anche le 3 carte cavaliere, puoi permetterti di perdere altri 3 scontri in più, arrivando a poter avere tre caselle bonus oltre alle 3 già a tua disposizione.
 
goron una cosa visto che tu sei molto informato, ma si sa per caso se square enix a breve ha intenzione di dire qualche notizia in più su questo gioco? che so in qualche conferenza, non resisto sto muorendo dalla curiosità di sapere se ci sono altri pg oltre a questi
 

Goron

Member
goron una cosa visto che tu sei molto informato, ma si sa per caso se square enix a breve ha intenzione di dire qualche notizia in più su questo gioco? che so in qualche conferenza, non resisto sto muorendo dalla curiosità di sapere se ci sono altri pg oltre a questi

non mi è ancora giunta voce su eventuali conferenze o eventi vari su Dissidia 012, percui non posso darti una risposta, mi spiace...tuttavia se ci saranno e se avrò notizie le metterò sicuramente qui.
 
Ultima modifica da un moderatore:

Alchimista Cremisi

Nuovo utente
Immagino che da adesso fino al 3 non avremo più notizie.......suvvia coraggio mancano solo 3 giorni, non sono poi tanti, almeno poi saremo al corrente di TUTTO TUTTO TUTTO!!!

-3 gg al grande evento
 
Top