FF IX Curiosità sulla versione giappoese (serve un esperto)

wwonka

Member
Gidus VII ha detto:
...semplicemente prchè lui E' Er Cina!!!!...nisieme a blank uno dei migliori personaggi secondari...tornando all'X...chissenefrega dei sottotitoli quando abbiamo il parlato...!!!:>:>:>
mi emoziona sentire parlare i pg...è incredibile...hanno VOCE!!!
 

Lucifer†Malilith

Qliphotic~Supremacy
wwonka ha detto:
adesso che siamo in tema di traduzioni, anche se non siamo nella sezione gista, devo dire che non mi sembra che la traduzione del 10 sia stata fatta benissimo... si notano diversità dal parlato in inglese e i sottotitoli in italiano. Mi sembra una cosa stupida da fare visto che immagino già nella traduzione inglese siano cambiate parecchie cose rispetto all'originale jap. Ci arriva una cosa abbastanza diversa dall'originale
Guarda che secondo me gli italiani l'hanno tradotto a partire dalla versione giapponese. Almeno, per tutti gli altri FF la traduzione italiana non è mica fatta su quella inglese, ma sull'originale giapponese (basta vedere i nomi degli oggetti o dei mostri). Si perderebbe tutto se fosse la traduzione di una traduzione.
E' naturale che la traduzione italiana diverga da quello che dicono in inglese i personaggi... credo che i traduttori abbiano lavorato sui dati del gioco e i dialoghi in inglese non li abbiano manco sentiti!
 

Bahamut Zero

Dreamcaster
Lucifer†Malilith ha detto:
Guarda che secondo me gli italiani l'hanno tradotto a partire dalla versione giapponese. Almeno, per tutti gli altri FF la traduzione italiana non è mica fatta su quella inglese, ma sull'originale giapponese (basta vedere i nomi degli oggetti o dei mostri). Si perderebbe tutto se fosse la traduzione di una traduzione.
E' naturale che la traduzione italiana diverga da quello che dicono in inglese i personaggi... credo che i traduttori abbiano lavorato sui dati del gioco e i dialoghi in inglese non li abbiano manco sentiti!

si ma se confronti proprio i dialoghi scritti con quelli parlati in itinere in almeno un paio di occasioni dicono proprio cose DIVERSE. purtroppo non so riportare esempi xke ffx l'ho finito solo una volta ma me ne sono accorto e sono abbastanza sicuro di quel che dico :)
 

ladramaga

Nuovo utente
Si, infatti, quando traducono in italiano è ovvio che anche i dialetti sono italiani, altrimenti nessuno li capirebbe....come al giardiniere Willy dei Simpson li han dato il dialetto sardo, ma lui è scozzese(infatti gli scozzesi hanno un accento strano...)!!!
 
Top