FF Spin-Off FFVII AC COMPLETE in europa il 5 novembre

LadySephiroth

Katatsubasanotenshi
FFVII AC COMPLETE in europa il 5 novembre (rinviato al 2008)

secondo le ultime indiscrezioni AC Complete in Blu-ray uscirà nel Regno Unito e nel resto d'europa il 5 novembre, deve ancora uscire la data Giapponese! la domanda è sempre quella, noi Italiani siamo considerati "resto d'Europa" o si intende solo la Francia dove è stato anche doppiata l'attuale edizione di AC ?
 

Ryudo

Black Lightning
E chi lo sa ? :rolleyes:
Di una cosa sono sicuro, hanno fatto benissimo a non doppiarlo in italiano, non immagino che schifezza sarebbe uscita con i doppiatori che ci ritroviamo(se non stai guardando un anime in tv e lo ascolti soltanto ci vuole un po' per capire qual'è). :(
Avrebbero fatto doppiare Cloud da Bonolis e Barret da Moira Orfei :smileg:
 

Tidus2386

Nuovo utente
Immaginate Uca Laurenti a doppiare Cloud? :eek: :eek: :) :) Cn lo spadone da 2 metri scende dalla moto cn la vocina da papero :) :) :) :) sto skerzando!!
Cmq un doppiaggio in italiano mi piacerebbe così il film, e anke i videogiochi, vengono apprezzati di +!! Poi ne DVD ke ho io d AC nei sottotitoli al posto delle lettere accentate compare un punto interrogativo :confused: MMMMMMMMAH
 

LadySephiroth

Katatsubasanotenshi
si i sottotitoli sono anche fatti male, io sarei stata curiosa a sentirlo in Italiano (in francese è splendido) infondo anche se facevano uno scempio il dvd costava uguale e c'era sempre l'opzione per cambiare lingua ;)
 

Ryudo

Black Lightning
sinceramente del doppiaggio in italiano me ne frega ben poco ,anzi, se non lo fanno è meglio, sarebbe solo una delusione.
è così affascinante in lingua originale :loves: con dei sottotitoli decenti
 

Ryo

Member
Secondo me ce lo prendiamo in quel posto come al solito! Siamo sempre il fanalino di coda in queste cose..
 

XenoBahamut

Dragon God
Staff Forum
Strano che si conosca la data europea e non quella giapponese °_°"

Comunque l'Italia ha degli ottimo doppiatori, non tutti allo stesso livello ovviamente, ma ci sono eh.
 

Bahamut Zero

Dreamcaster
Veramente i doppiatori italiani sono di gran lunga e da decenni i migliori del mondo, per rendersene conto basta guardare un qualsiasi telefilm americano.
Discorso diverso è come vengono scritti i dialoghi italiani: lo si fa con poca attenzione alla lingua di origine, a volte i risultati sono assurdi e del tutto diversi dalle intenzioni degli autori, ma in ciò i doppiatori non hanno colpa.
 

Ryudo

Black Lightning
Negli anime e nei telefilm (in ita) sono sempre le solite quattro voci che girano però.. e sinceramente mi da un po' fastidio
 

Mobius

Ulisse
Concordo con Bahamut Zero(non solo a causa del suo nick, sia chiaro XD).

Preferisco le voci Italiane a quelle originali. Siamo nel paese dell'Arte, ve lo siete scordati? I doppiatori Italiani ci mettono l'anima...con ottimi risultati(sono addirittura meglio degli originali)!

*Immagino Pino Insegno che doppia Sephiroth* :D
 

TIFAct

Nuovo utente
ciao a tutti!!!(mi sono appena registrata e questo e' il mio primo messaggio).devo ammettere che per certi versi sono d'accordo con Ryudo.....chissa' che doppiaggio avrebbe avuto la versione italiana....ma non per la mancanza di doppiatori, quanto per il poco interesse che di solito mettono per prodotti di questo genere.......(i doppiatori bravi volendo non mancano....).cmq se fosse ben fatto lo gradirei un bel doppiaggio in italiano.
 

pissio

Osservatore di eclissi
Tifa, alla fine tutto rigira attorno a questo
se il doppiaggio viene fatto decentemente o meno
ricordo che quando si seppe della fatto che non c'era la versione parlata in italiano in molti furono contenti perchè credevano (pure io) che il doppiaggio non sarebbe stato all'altezza
se lo devono fare spererei sia un doppiaggio come quello di Metal Gear Solid per psx, interamente in italiano e fatto benissimo
 

TIFAct

Nuovo utente
voglio essere fiduciosa.......alla fine se non dovesse piacerci...con 50GB di spazio a disposizione,abbiamo sempre le altre lingue(anche se personalmente lo guardo sempre in giapponese) :) . incrociamo le dita e....speriamo!
 

Bailamme

Nuovo utente
Bahamut Zero e Mobius dicono bene.I doppiatori italiani sono i migliori al mondo,ed è un dato di fatto.I doppiaggi orrendi che dite,saranno delle produzioni spazzatura poco curate(ma questo dipende anche dalla qualità del prodotto in se).

E comunque non vedo perchè dovrebbe venir male in italiano,ricordiamoci FF Spirit Within

[che ha un buon doppiaggio.
Ryudo senza offesa quello che hai detto è pura follia ,come fai a dire che le voci italiane sono tutte uguali quando è nel Jappone che ami tanto che sembrano utilizzare solo due voci,e hanno tre modi per esprimersi:
1)Gridando senza motivo.
2)Cantilenando le parole allungandole per svariati secondi.
3)Storpiando l'Inlgese(o eventuali lingue).]

Io voto si al doppiaggio in italiano.
 
Top