FF VIII Questione di nomi!

ShadoWings

Cosplay for Life
é da un po che ci pensavo... Come è stato in ff7 per Aerth che è diventata Aeris non è che anche altri nomi n FF8 son stati combiati? Squall è Squall e Rinoa, Rinoa ma altri?
per esempio Angelo non si chiamerà di certo angelo in Jappo! allora come si chiama? e Laguna? è solo una coincidenza che in italia Laguna significhi qualche cosa o è stato adattato? e Edea è edea o è solo un arrangiamento per rendere pù melodica la parola su cui si basa il nome?
difatti tutte le streghe hanno nomi di piante:
-l'artemisa è una pianta
-l'adele è una pianta
allora edea è edera? (son tutte piante velenose! sarà per quello che sul volto han disegate quelle specie di radci? mah?)

ditemi voi! ^^
 

Bahamut Zero

Dreamcaster
la faccenda delle piante velenose è davvero interessante, thenchiu veri mac.
invece la questione Aeris/Aerith non sussiste, visto che la per la fonetica giapponese th = S, così come Sephiroth si pronuncerebbe Sefiros se vogliamo fare i nerd (e facciamolo, su :rolleyes: )
Al massimo c'è il fatto che Aeris è chiamata nei collegamenti interni di programmazione del gioco Earith o una cosa del genere, e poi c'è tutta una questione sul significato del Suo nome anche in merito a come si scrive adoperando i kanji.

Per tornare a FF8, questo è stato il primo FF ad essere tradotto in italiano, ed alcuni nomi ne hanno risentito. ad esempio se consideriamo che Artemisia si chiama in realtà Ultimecia, e che Hadel è un nome tipico per una strega nella letteratura, la teorie delle piante vacilla; di Laguna non so molto, se non che per qualche orrido motivo hanno cambiato Ragnarok, che ha un preciso significato oltre che riferimeto ai precedenti FF, in LagunaRock, cosa che poi hanno confermato in FF9..
Una cosa simpatica è che Zell sembrava chiamarsi Xell, almeno in origine, cosa che non mi sarebbe dispiaciuto affatto avessero mantenuto, almeno per me :D
 

XenoBahamut

Dragon God
Staff Forum
Bahamut Zero ha detto:
Artemisia si chiama in realtà Ultimecia
(...)
Ragnarok, che ha un preciso significato oltre che riferimeto ai precedenti FF, in LagunaRock, cosa che poi hanno confermato in FF9..
Una cosa simpatica è che Zell sembrava chiamarsi Xell, almeno in origine, cosa che non mi sarebbe dispiaciuto affatto avessero mantenuto, almeno per me :D
Infatti...vorrei proprio sapere cosa avevano di male Ultimecia e Ragnarok da essere cambiati a tutti i costi >__>

Non sapevo che Zell era originariamente Xell...ma in effetti la X in giapponese viene resa con la Z.

Per Angelo invece ho sentito che il nome è proprio quello...e addirittura ho saputo che il suo nome completo è "Sant'Angelo da Roma" XD
(non sto scherzando)
 

ShadoWings

Cosplay for Life
veramente avevo sentito che ultmecia non è il vero nome ma una traduzione americana mentre noi abbiamo preso in italia il nome vero che è artemsia!
 

Strife90

mezzo-demone
Bahamut Zero ha detto:
la faccenda delle piante velenose è davvero interessante, thenchiu veri mac.
invece la questione Aeris/Aerith non sussiste, visto che la per la fonetica giapponese th = S, così come Sephiroth si pronuncerebbe Sefiros se vogliamo fare i nerd (e facciamolo, su :rolleyes: )
Al massimo c'è il fatto che Aeris è chiamata nei collegamenti interni di programmazione del gioco Earith o una cosa del genere, e poi c'è tutta una questione sul significato del Suo nome anche in merito a come si scrive adoperando i kanji.

Per tornare a FF8, questo è stato il primo FF ad essere tradotto in italiano, ed alcuni nomi ne hanno risentito. ad esempio se consideriamo che Artemisia si chiama in realtà Ultimecia, e che Hadel è un nome tipico per una strega nella letteratura, la teorie delle piante vacilla; di Laguna non so molto, se non che per qualche orrido motivo hanno cambiato Ragnarok, che ha un preciso significato oltre che riferimeto ai precedenti FF, in LagunaRock, cosa che poi hanno confermato in FF9..
Una cosa simpatica è che Zell sembrava chiamarsi Xell, almeno in origine, cosa che non mi sarebbe dispiaciuto affatto avessero mantenuto, almeno per me :D
lo hanno tradotto Lagunarock xkè hanno avuto il buon senso di tradurlo direttamente dal giapponese(dove il nome era simile a quello di Laguna) infatti solo nella versione americana la battuta di laguna"è veramente una bella astronave, e poi si kiama come me" è tradotta con"è veramente una bella astronave, e poi ha un bel nome"
cmq è naturale ke x mantenere il gioco fonico nei nomi o il loro significato(quando esiste) nella traduzione viene leggermente modificato(o in alcuni casi radicalmente XD)
 

Vl4D

Member
Un errore che facciamo spesso è quello di prendere per oro colato le traduzioni inglesi, mentre spesso non ci rendiamo conto di quanto i nomi utilizzati nelle traduzioni italiane siano più fedeli rispetto a quelli inglesi.

Anche io so che Ultimecia e Ragnarock sono nomi utilizzati solo nella versione americana; fra gli altri, chiunque abbia una conoscenza abbastanza buona della fonetica inglese si sarà reso conto come la pronuncia della parola Ultimecia sia in effetti piuttosto simile a quella di Artemisia
 

LeonheartSquall

Nuovo utente
difatti tutte le streghe hanno nomi di piante:
-l'artemisa è una pianta
-l'adele è una pianta
allora edea è edera? (son tutte piante velenose! sarà per quello che sul volto han disegate quelle specie di radci? mah?)<--------------------------------un nesso c'è
potrebbero averlo fatto per nesso logico,una discendenza,oppure sono quelle curiosita nascosta che mettono nel gioco, com shiva,ad esempio,in india è la dea della distruzione
 

ShadoWings

Cosplay for Life
Certo che si! Artemisia invoca proprio il G.F. che Squall ritiene più forte ovvero griever.. Squall parla a Rinoa di Griever dicendole che lo ritiene un essere forte e coraggioso... ricordi?
 

Paninaro

Nuovo utente
Non vorrei sembrare volgare ma stando a quello che mi dice un induista ubriaco che conosco (cito testualmente): shiva è il Dio della distruzione, è asessuale ma cià le poppe...

P.S è ubriaco davvero, non scherzo...
 

ShadoWings

Cosplay for Life
Shiva è un uomo lo sposo di parvati e padre di Vusnù (non so se si scrive così.. pensate che ha messo in cinta Parvati guardandola e basta con suardo pieno di desiderio! XDDD l'unico punto in comune fra lui e la nostra Shiva, oltre al nome, è la gola blu....
 

SquallLionheart92

Nuovo utente
ShadoWings ha detto:
Certo che si! Artemisia invoca proprio il G.F. che Squall ritiene più forte ovvero griever.. Squall parla a Rinoa di Griever dicendole che lo ritiene un essere forte e coraggioso... ricordi?
perfetto :D
su ebay(sperando non sia warez) lo trovi, con tanto di collana identica di squall
 

Dragondavis000

DAAAAAAAAAH!
SquallLionheart92 ha detto:
perfetto :D
su ebay(sperando non sia warez) lo trovi, con tanto di collana identica di squall

NO, EBay non è Warez...

stiamo comunque parlando di nomi che, in traduzione italiana, sarebbero stati difficili da pronunciare... Provate a pronunciare Ultimecia al posto di Artemisia, in italiano ha un suono piuttosto secco e sgradevole, così come Ragnarock (anche se il significato della parola è incredibilmente importante...) Penso che le traduzioni siano state fatte per fattori di fonetica...
 
Top