Concordo anch'io: diversi punti della traduzione fanno un po' pena, soprattutto la Buster in Potens. Inoltre, anche il "di SOLDIER" non é il massimo: sarebbe meglio, oltre che normale, "dei SOLDIER" (ad esempio si dice "dei Marine" o "della Marina" e non "di Marine"). Comunque, state tranquilli, é molto peggio la traduzione italiana ad opera dei Sadness di FF VII per PC a mio parere: mi é bastato vedere Barret che scende dal treno e chiama Cloud per farmi rizzare i capelli in testa (e potete immaginarvi una bella cresta perché ce li ho molto lunghi
). Il "Come on" o "Move on, newcomer" é diventato "Muoviti, non fare il pupazzo". se non ricordo male. Poi, mi é bastata la prima battaglia, dove Cloud é chiamato Ex-SOLDIER per giurare che non avrei mai più toccato la traduzione italiana, neanche per giocarci in versione hardcore, evitando tutti i dialoghi e le scritte. Cioé, ci si lamenta a ragione per la Buster in Potens, ma loro hanno tradotto SOLDIER! In MILIZIA! Va bene che il concetto può essere lo stesso, ma, a parte che SOLDIER fa più scena, fa ricordare la milizia di FF X, che, non per averne a male, ma paiono un gruppo di sfigati!