FF IX Nomi FF9 in inglese

Megaflare

Member
Usato search, non ho trovato niente...
Bene, trovo che i personaggi, le città ecc di ff9 abbiano dei nomi molto belli. Cosa preferite? Italiano o inglese per i nomi? Tipo Amarant in inglese è Salamander, il che è molto più figo per me. Invito chi è ben informato a scrivere i nomi in inglese per i personaggi, le città ecc. O perché no, traduzioni di posti come gargant roo, conde petit... scrivete in numerosi. Inserisco anche un sondaggio per chiedervi se preferite i vari nomi in italiano in inglese, o in altre lingue. ok? ciao a tutti.
 

Jeegsephirot

Metal Jeeg Solid
Staff Forum
Megaflare91 ha detto:
Usato search, non ho trovato niente...
Bene, trovo che i personaggi, le città ecc di ff9 abbiano dei nomi molto belli. Cosa preferite? Italiano o inglese per i nomi? Tipo Amarant in inglese è Salamander, il che è molto più figo per me. Invito chi è ben informato a scrivere i nomi in inglese per i personaggi, le città ecc. O perché no, traduzioni di posti come gargant roo, conde petit... scrivete in numerosi. Inserisco anche un sondaggio per chiedervi se preferite i vari nomi in italiano in inglese, o in altre lingue. ok? ciao a tutti.

veramente anche nella versione americana e inglese Amarant è sempre Amarant (Salamander è il nome che gli viene affibiato prima che egli si presenti al gruppo). L unica differenza è Gidan che viene chiamato Zidane nelle altre versioni
 

Megaflare

Member
Jeegsephirot ha detto:
veramente anche nella versione americana e inglese Amarant è sempre Amarant (Salamander è il nome che gli viene affibiato prima che egli si presenti al gruppo). L unica differenza è Gidan che viene chiamato Zidane nelle altre versioni
Davvero??? Nuooo!!! Salamander era molto più figo!!! Comunque cambia anche il nome di daga tipo, diventa dagger mi sembra, toleno cambia nome... chiedevo a voi quali erano le varie differenze. Vivi resta vivi?
Edit: Trivia diventa Necron (=derivato di necro, penso, che significa morte, defunto) e rende meglio per me...
 

Kain

So say we all!
Jeegsephirot ha detto:
veramente anche nella versione americana e inglese Amarant è sempre Amarant (Salamander è il nome che gli viene affibiato prima che egli si presenti al gruppo). L unica differenza è Gidan che viene chiamato Zidane nelle altre versioni

A dire la verità anche Freija in realtà è Freya. Comunque preferisco i nomi originali.
 

Kain

So say we all!
Io mi sono sempre chiesto perchè cambiano i nomi, cosa li cambia lasciarli originali, se l'autore ha scelto quei nomi perchè cambiarli?
 

Mobius

Ulisse
Io ho votato i nomi Italiani. Anche in libri come il Signore degli Anelli alcuni nomi sono stati tradotti per renderli "più di casa". E' successa la stessa cosa anche con Harry Potter.
 
Top