Games e traduzioni: avete mai notato errori?

Hitoshura

Free will is an illusion
A parte Suikoden II che fu tradotto con Babelfish, mi viene in mente Lagunarock anzichè Ragnarock in FFVIII.
Ma quelle in inglese contano? Se si allora Zero Wing uber alles.
 

+maranatha+

- SUFFICIT ANIMUS -
Gli errori ci sono sempre nei giochi sostanzialmente perchè chi traduce il gioco cerca di avvicinarsi al senso ma spesso non è a conoscenza della reale trama.
 

Gamesource Staff

Well-Known Member
i liho trovati solo nelle traduzioni degli obbiettivi nella 360 es: cod world at war obbiettivo mezzogiorno di fuoco la trad esatta dovrebbe essere uccidi il generale amsel con un colpo di pistola invece c'è scritto uccidi il generale amsel con un colpo di postola XD.
 

Wewee

Member
i liho trovati solo nelle traduzioni degli obbiettivi nella 360 es: cod world at war obbiettivo mezzogiorno di fuoco la trad esatta dovrebbe essere uccidi il generale amsel con un colpo di pistola invece c'è scritto uccidi il generale amsel con un colpo di postola XD.

Questo mi sembra solo un errore di battitura :/
Comunque molti giochi hanno avuto una pessima traduzione,ma soprattutto i vecchi giochi,oggi ce ne sono poche fatte coi piedi.
 

Cid89

Professional Burper
Nella maggioranza dei giochi trovo errori come apostrofi fuori posto o mancanti, accenti superflui e palesi traduzioni letterali inglese→italiano

Ricordo che in Final Fantasy X ho sofferto molto queste cose >.<
 

Lyon17

18/03/2011
Mi spiego meglio: in molti giochi, la lingua "parlata" è quasi sempre l' inglese, e spesso sono presenti i sottotitoli in italiano.
Avete mai riscontrato errori di traduzione, che magari rendevano anche abbastanza comica una situazione in realtà un pò "triste"?

Vi faccio un esempio, citando il primo capitolo di Wild Arms per psx

- Leviathan nella versione inglese dice in un dialogo: "They are after the beam" hanno tradotto in "sono dopo il raggio" la traduzione giusta sarebbe: " stanno seguendo il raggio"

- uno dei cattivi ride dicendo "he he he he", nella traduzione "lui lui lui lui" ( XD )

- un abitante di una piccola cittadina dice: " a cross the sea" hanno tradotto "a croce il mare" la traduzione giusta sarebbe "attraverso il mare"


Altri esempi?


Per l'ultima caso allora dovrebbe essere "across the sea" e non "a cross the sea". Un errore banale, facilmente evitabile. Dato che l'ultimo non ha proprio significato...

Comunque mai notato errori del genere. Probabilmente non ho mai fatto caso a quello che dicessero; solo ultimamente ho rimosso i sottitoli, prima leggevo solamente quelli senza prestare attenzione all'audio.
 
Bhe se vedete anche GTA San Andreas ci sono molti errori di traduzione dall'inglese all'italiano che purtroppo adesso non ricordo ma sono errori banali che purtroppo noi italiani abbiamo scritto con i piedi xD
 

balthier88

lo zio ferra
"fabio e il suo gruppo furono sfuggifacile"
"fabio e il suo gruppo furono sfuggiti"
"crystallis il viaggatore brilla, vuoi salvare?"

chi indovina che gioco è questo da cui sono prese è un genio, è difficile ma non impossibile visto che sono erroracci storici

"keep watch" come "mantieni orologio" invece che "tieni d'occhio" questo cyren lo indovinerebbe subito
 

gioseph

Active Member
Mi dispiace dirlo ma ho trovato un bel pò di sbagli in molti giochi... molto spesso però le traduzioni fatte non sono molto fedeli a ciò che è detto nella lingua originale forse per adattare la situazione nella nostra lingua..
 

GabrixEnte

Active Member
traduzioni sbagliate non m'è sembrato di riscontrarne perchè i vg o li giochi in ita o li gioco in ing sottotitolati, di solito negli anime fanno errori di traduzione. più che traduzioni errate i doppiaggi non sono il massimo perchè i movimenti delle labbra dei personaggi sono adatti all'inglese più che all'italiano, quindi i doppiaggi non sono il massimo, poi se ci metti anche che alle volte la voce parte dopo XD
 

Hitoshura

Free will is an illusion
Nella maggioranza dei giochi trovo errori come apostrofi fuori posto o mancanti, accenti superflui e palesi traduzioni letterali inglese→italiano

Ricordo che in Final Fantasy X ho sofferto molto queste cose >.<

Se hai sofferto per questo, non oso immaginare per il resto visto che se non ricordo male è uno dei FF che più ti sta sullo stomaco O:
 
Top