MammaInaho
Member
Mi spiego meglio: in molti giochi, la lingua "parlata" è quasi sempre l' inglese, e spesso sono presenti i sottotitoli in italiano.
Avete mai riscontrato errori di traduzione, che magari rendevano anche abbastanza comica una situazione in realtà un pò "triste"?
Vi faccio un esempio, citando il primo capitolo di Wild Arms per psx
- Leviathan nella versione inglese dice in un dialogo: "They are after the beam" hanno tradotto in "sono dopo il raggio" la traduzione giusta sarebbe: " stanno seguendo il raggio"
- uno dei cattivi ride dicendo "he he he he", nella traduzione "lui lui lui lui" ( XD )
- un abitante di una piccola cittadina dice: " a cross the sea" hanno tradotto "a croce il mare" la traduzione giusta sarebbe "attraverso il mare"
Altri esempi?
oddio, ma che roba XDDDDD l'han tradotto con google?