FF VI Pessimo adattamento, versione GBA

Dragoon88

collezionista
io la prima volta ho giocato la versione psx , come anche il V, nn ho l'ho finito
poi quando sono usciti i porting su gba ho potuto finirli con calma (giocare sul ds è per me più comodo che giocare su console) .
La traduzione ita eh si devo ammettere che molte cose mi hanno infastidito (a me sopratutto ha infastidito il nome degli esper diverso ) per il resto nn ho trovato problemi
 

LongDS

Nuovo utente
bah sarà ma a me come adattamento sembra buono.

Poi non è mica la prima volta che vengono sbagliate delle traduzioni...come ho già detto è multy 5...giocatelo in inglese allora
 

kaiserS

Member
LongDS ha detto:
bah sarà ma a me come adattamento sembra buono.

Poi non è mica la prima volta che vengono sbagliate delle traduzioni...come ho già detto è multy 5...giocatelo in inglese allora

se per te "Antoleone" (che in italiano non ha alcun senso, nonostante esista la traduzione corretta) & Co rientrano nell' "adattamento buono", allora hai una visione abbastanza singolare del significato di "adattamento buono"

il fatto che non sia la prima volta che sbaglino le traduzioni non è una giustificazione, anzi evidenzia ancora di più la mediocrità della SE nell'adattamento
 

artenight

Got it memorized?
Le traduzioni in italiano hanno sempre questa particolarità....
Io mi sono trovato sempre bene con Reiz e Areiz,ma sono sempre i nomi dei mostri che fanno cadere la mascella
 

poggiaus

Nuovo utente
Sinceramente, a mio avviso è un adattamento che preferisco..

Ho sia la versione psx (comprata ai tempi solo per la demo di ffx) e questa. E trovo che quella per psx sia molto più lenta. Mi spiego. Per usicre dal menu e caricare l'ambiente ci vuole un eternità. I combattienti sono lenti (scelgo l'attacco e ci vogliono sempre 2-3 secondi prima che lo faccia).
Fosse una versione da cellulare posso anche capire, ma una versione per playstation non ha senso che sia così lenta
 

Sotanaht

Psyches Iatreion
FFVIAdvance ha una buona traduzione a mio avviso.
Ottima per i dialoghi, molto più modesta per la terminologia, a cui comunque non si sono inventati nulla, visto che hanno ripreso le terminologie italiane di altri FF...
Per inciso...la traduzione inglese è spettacolare, revisionata, maggiormente fedele all'originale, migliore e più ricca di particolari rispetto a quella del snes (che comunque era davvero un'ottima traduzione, specie per i tempi!), e poi hanno comunque mantenuto molti nomi e termini (vedi Terra e Sabin fra i tanti)!
Giocatevela questa versione, giocatevela in inglese soprattutto...è la migliore edizione che esista tuttora (in attesa di un vero remake per ds o altro!)
 
Top