elysia è mantenuta drammatica...però se sei abituato alla versione ita...purtroppo la jap è migliore ma ti strazia lo stesso anche in ita....poi per me nel doppiaggio e stato significativo sentire le parole in italiano invece di leggerle...ha aumentato il dispiacere...sto rivedendo adesso la versione ita e ho appena rivisto la jap...quindi sono convinto di quello che ho scritto...benche in jap io abbia solo questa e il pianto della chimera....due puntate delle piu commoventi mai viste in anime dall'alba dei secoli :icon_cry: :icon_cry:Bahamut Zero ha detto:con mio sommo dolore ieri sera me la sono PERSA. so benissimo cosa è successo (è la puntata più bella, quella proprio al centro della serie, è fantastica, ci si dispera) ma chi l'ha vista potrebbe farmi un confronto tra la versioe italiana e quella (secondo me insuperabile) giapponese dell'ultima scena? il doppiaggio - di elysia - preserva il DOLORE di quelle scene?
Ti consiglio di leggere anche i numeri 4 e 5Pladan ha detto:io sto leggendo da poco il manga... sono al numero 3 e mi sembra una bella storia
Pladan ha detto:per tutti gli appassionati vi consiglio di andare qui per l'anime e poi vi do l'indirizzo di un sito con un po' di tutto http://www.fmaplanet.com/
Barturtle ha detto:il sito nel seecondo link l'avevo già visionato tempo fa
a me invece e tutto il contrario per quanto riguarda alla sigla...folgore-astrale ha detto:è magnifico..........mi lascia un pò a desiderare la sigla ma tutto il resto mi piace molto!!!una bellissima storia
Pladan ha detto:non posso mica andare a leggermi tutti i tuoi messaggi...